Tempura-chan’s blog

Thank you very much for coming to my blog.

英語ニュースで英語学習:line their own pockets

2022年9月20日CBS Evening newsで"line their own pockets"という表現を学びました。

www.cbsnews.com

コロナのパンデミックが始まった2020年初頭から、"Feeding our Future"という詐欺プログラムで「子供に食事を与える」という名目で集めた国によるコロナ関連の補助金、総額約2億5000万円($250 million)をだまし取ったとして、47人が起訴されました。

 

Today, federal prosecutors charged 47 people with stealing more than a quarter of a billion dollars meant for neady children and using that money to line their own pockets.

 

lineは動詞で使う場合、「線を引く」や「一列に並ぶ」などの意味があります。しかし、今回は「〈ふところ・胃袋などを〉〔…で〕満たす,肥やす」というレアな意味で登場しています。

直訳すると、「彼ら自身のポケットを満たす」という意味ですが、ここから派生し、line one's own pockets「(通常不正な手段で)私腹を肥やす」というイディオムとして使われています。(※ownはないこともあるみたいです。)

「あれもこれも欲しい!」と言いながらポケットがパンパンなっているイメージでしょうか。

 

和訳:今日連邦検事は、恵まれない子供たちのための2億5000万円以上を盗み、そのお金を自らの私腹を肥やすために使ったとして、47人を告発しました。